Георги Господинов спечели „Букър“ за романа си „Времеубежище“

0
190

 

Исторически пробив за България! Георги Господинов стана първият български писател, спечелил най-престижната награда за литература в света – „Букър”, наричана още „литературния Оскар“.

 

Творецът получи приза за романа си „Времеубежище” на церемония в Лондон във вторник вечерта.

Отличието се присъжда за художествени произведения от цял свят, които са преведени на английски език. Паричното изражение на наградата е 62 000 долара. Половината от сумата ще получи Анджела Родел, която е превела романа на английски.

Председател на журито беше френската писателка Лейла Слимани.

Авторът си поделя отличието заедно с Анджела Родел, която преведе книгата на английски. Церемонията се проведе в Лондон, а

„Това е задълбочена работа, която изследва много актуален въпрос: Какво се случва с нас, когато спомените ни изчезнат? Георги Господинов успява чудесно да се справи както с индивидуалните, така и с колективните съдби, и именно този сложен баланс между интимното и универсалното ни убеди и докосна“, каза Слимани.

Международният Букър обяви първия си български победител“, написа британският „The Guardian“, а новината за приза на Господинов беше отразена в редица световни издания. „Времеубежище“, преведен на английски от Анджела Родел, стигна до финалния списък от 6 номинации за авторитетното отличие.

Новината, че „Времеубежище“ печели безапелационно одобрението на журито, дойде броени минути преди 24 май – денят, в който честваме силата на българското слово. Георги Господинов използва случая, за да поздрави за празника всички свои сънародници. „Честит празник, честито чудо на езика!“, каза той на български език пред публиката.

“Българският писател Георги Господинов спечели тазгодишната Международна награда Букър за романа си „Времеубежище“ – ударна комедия, развиваща се в съвременна Европа, която изследва политическия популизъм и начина, по който носталгията може да бъде използвана за създаване на измислено минало“, пише в коментара си за историческото постижение на Господинов „Financial Times“.

Лейла Слимани, председател на журито, определи творбата като „задълбочено произведение, което се занимава с много съвременен въпрос: какво се случва с нас, когато спомените ни изчезнат?“

„Георги Господинов успява да пресъздава чудесно както индивидуалните, така и колективните съдби и именно този сложен баланс между интимното и универсалното ни убеди и ни докосна“, обясни писателката избора на журито.

Георги Господинов благодари на организаторите, на преводача Анджела Родел, на своите читатели и на издателство „Жанет-45“, които издават книгата.

Той нарече „Времеубежище“ едновременно „политическа и човешка книга“. Господинов поздрави и останалите номинирани, като каза, че всички книги са невероятни и трябва да се прочетат.

Досега отличието са печелили автори като Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро и Джулиан Барнс.

Господинов е първият български автор, който е номиниран и печели международен „Букър“.

„Времеубежище“ е третият му роман след „Естествен роман“ и „Физика на тъгата“.

„Ню Йоркър“ и „Гардиън“ го обявиха за една от книгите на 2022 година, а „Таймс“ сравни българския автор с Джордж Оруел.

Романът донесе на Господинов и първата награда „Премио Стрега Еуропео“, получена от писател от Източна Европа. След като влезе в краткия списък за „Букър“, „Времеубежище“ оглави и класацията на най-слушаните аудиокниги в България.

Заедно с Георги Господинов за наградата се бориха още Мариз Конде за „Евангелието според Новия завет“; Чун Мйънг Гуан за Whale („Кит“); Гауз за Standing Heavy, Гуадалупе Нетел за Still Born („Мъртвороден“) и Ева Балтазар за Boulder („Скала“).

Наградата „Букър“ е едно от най-важните събития в литературния и издателски свят.Връчва се от 1969 г. за роман, написан на английски език. От 2005 г. се дава и Международна награда „Букър“, за която могат да се състезават автори от цял свят с романи, преведени на английски.

Зарадвах се първо заради книгата. Защото ми се щеше повече хора да прочетат това, за което става дума. Дълъг път, в крайна сметка – оценен и отварящ врати за други автори… Никак не обичам, когато има стереотипи към малки литератури и малки езици и затова всяка една от тези награди е още една пътека, докато накрая разберат по света, че за големите неща може да се говори и на малки езици”, каза за NOVA Георги Господинов преди месец, когато творбата му влезе в краткия списък на номинираните за „Букър”.

Преводачът на „Времеубежище“ Анджела Родел е родом от Минесота, но живее и работи в България. Нейни преводи на поезия и проза са публикувани в литературни списания и антологии. През 2014 г. получава българско гражданство заради приноса си към нашата култура.

Роденият през 1968 г. романист и поет Георги Господинов е най-признатият в международен план съвременен български автор. Произведенията му са преведени на 25 езика.

Известната турска писателка Елиф Шафак поздрави Георги Господинов за най-престижното международно литературно отличие „Букър“.

Най-искрени поздравления за Георги Господинов и Анджела Родел за спечелването на наградата „Букър“. Наистина великолепна новина!“, пише Шафак в туитър профила си.

Елиф Шафак също е била номинирана за „Букър“ с романа си „10 минути и 38 секунди в този странен свят“. Георги Господинов взима участие в премиерата на книгата ѝ „Чест“ през 2012 г. в София.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here