Кирил Петков нарече Бойко Рашков „литмус”

1
443
Премиерът в оставка с пореден гаф по български език

 

Кирил Петков отново развесели социалната мрежа с поредния си гаф. Този път премиерът в оставка, възпитаник на „Харвард“, демонстрира пълно непознаване на родния си език.

Пред медии премиерът в оставка Кирил Петков описа Бойко Рашков като „литмус”:

„Той (Бойко Рашков) ни е литмус. Абсолютен литмус. Знаете, какво имаме и по действията ще ги познаете. Там имаме сега много ясни литмуси за независимост”, повтори три пъти думата Петков.

В българския език, дори и в научния стил, дума „литмус“ няма. Мнозина се досетиха, че явно Петков е искал да каже „лакмус“ – дума от холандски произход, която е много вероятно да се употребява и в Харвард в оригинален вид, макар в Америка да се използва английското „литмус“.

Лакмусът е водоразтворимо багрилно вещество със сложен химичен състав, един от първите и най-широко разпространени индикатори на pH. В преносен смисъл се употребява за нещо или някой, който разкриват нещо скрито.

 

https://www.facebook.com/kostadin.angelov.md/videos/717074819558943/?t=4

 

 

 

 

1 COMMENT

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here